PEACE
lessons in tolerance / lekcja tolerancji
15-20 March 2008
This year our guests came from Kyrgyzstan - Nur, and from Morocco - Ahmed.
W tym roku nasi goście przybyli z Kirgistanu - Nur i Maroka - Ahmed.
15th March / 15 marca

our first lessons in Arabic - written from rigtht to left (Nur - upper left-hand corner)
pierwsza lekcja arabskiego - pisane od prawej do lewej (Nur - lewy górny róg)

16th March / 16 marca
A visit to the Orthodox church and Catholic church / wizyta w cerkwi i kościele
***
***
A trip to Białystok and Kruszyniany / wycieczka do Białegostoku i Kruszynian
Muzeum Podlaskie -
wystawa "TAJEMNICE
CHIŃSKIEGO GENIUSZU
ODKRYCIA I WYNALAZKI"
"A Spouting Bowl" - a few of us tried to make the water spout by rubbing the bowl's handles.
Próbowaliśmy sprawić by woda tryskała przez pocieranie rączek miski.
***
The Mosque and mizar (Tartar cemetery) in Kruszyniany
Meczet i mizar (tatarski cmentarz) w Kruszynianach
***
17th March / 17 marca
at school / w szkole

What is a stereotype? - Co to jest stereotyp?


What would you think if you saw two boys holding hands in the steet in Poland? What if you were in India and saw a lot lot boys and men walking in the streets like that? Well in India, Pakistan and other coutries it's a sign of friendship - but when a boy and a girl do that in public - it's not well received, because they are not married.

Co ludzie myślą, kiedy widzą 2 chłopaków lub mężczyzn trzymających się za ręce na ulicy w Polsce? A co jeśli będąc w Indiach zobaczysz dziesiątki mężczyzn spacerujących tak po ulicach. No cóż, w Indiach, Pakistanie i innych krajach jest to znak przyjaźni - ale kiedy chłopak i dziewczyna trzymają się za ręce w miejscu publicznym, nie jest to dobrze widziane, ponieważ nie są małżeństwem.
Think about it! - Pomyśl o tym!
What seems unnatural to you - for others is normal and the other way round - what's ordinary for you - for others might seem unacceptable. / To co dla ciebie może wydawać się nienaturalne - dla innych jest całkiem normalne i na odwrót, to co ty uważasz za zwyczajne i normalne dla innych może wydać się nie do przyjęcia.

więcej o gestach i różnicach kulturowych - more about gestures and culutral differences
***
lessons in Arabic / wszyscy uczyli się pisać po arabsku


and learnt about Morocco / i poznawali kulturę Maroka



***
Nur and Ahmed talked to younger students from "Gimnazjum" during the "Open Day" at our school /
Nur i Ahmed rozmawiali z uczniami gimnazjów, którzy przybyli na "Dzień Otwarty" w naszej szkole
***
in the afternoon we played sport games and Ahmed broke some roof tiles /
po południu graliśmy w gry sportowe, a Ahmed "rozbił" kilka dachówek
***
our guests saw the exhibition "Express yourself" and... expressed themselves /
goście obejrzeli wystawę prac uczniów "Wyrazić siebie" i... wyrazili siebie!
***
and gave an interview for the school newspaper / i udzielili wywiadu do gazetki szkolnej
***
and then came the time to say goodbye / i w końcu przyszedł czas na pożegnanie
portraits made by Aneta Kardasz / portrety narysowane przez Anetę Kardasz


Above - the wishes of good luck and success - Powyżej życzenia powodzenia i sukcesów
***
JEŚLI BRAŁAŚ/BRAŁEŚ UDZIAŁ W SPOTKANIACH Z NUR I AHMEDEM I CHCESZ ZOBACZYĆ WIĘCEJ ZDJĘĆ
WYŚLIJ MAILA
Z PROŚBĄ O LINK -
Edyta Rosiak
|
Proust Questionnaire as
answered by |
Nur
|
Ahmed
|
| What is your most marked characteristic? | I love myself because I know what I want from my life. | I'm open minded, tolerant and peaceful |
| What is the quality you most like in a man? | inteligence and understanding me | modesty and being helpful |
| What is the quality you most like in a woman? | independence | she has to be pretty and nice to all people |
| What do you most value in your friends? | fairness, intelligence | understanding difference between different cultures and different people |
| What is your principle defect? | being maximalist and
perfectionist - sometimes
now always finishing what I start sometimes keeping emotional distance with people |
---- |
| What is your favorite occupation (activity)? | reading books about economy, swimming | travelling; I want to be a translator |
| What is your dream of happiness? | have a good, well-paid job, children and a husband | to have a good wife and to be happy with her; the relationship based on love from both sides |
| What’s your greatest fear? | to lose my close friends and family | ----- |
| What to your mind would be the greatest of misfortunes? | to disappoint my family | ----- |
| What or who would you like to be (if you were not who you are)? | I love myself now - before I wished I had been a boy | I don't know!!! |
| On what occasions do you lie? | when I know that it can help others | Oh my God! I don't like to lie. I'm honest. |
| Which words or phrases do you most overuse? | dobra :) | "I would like to explain that..." |
| Who are your favourite heroes of fiction? | I don't know | Egyptian writer Naguib Mahfouz and Moroccan one Bensalem Himmich |
| Who are your heroes in real life? | Margaret Thatcher :) | Ghandi, Martin Luther King |
| What natural gift would you most like to possess? | read people's minds | smartness |
| How would you like to die? | when I'm 90 years old and die naturally | I want to go in a longsleep and then to go to the other world |
| To what faults do you feel most indulgent? | ----- | I miss my first girlfriend and regret losing her. |
co będziemy pamiętać - opinie uczestników spotkań
|
Przekonałem się, że warto podróżować i zwiedzać inne kraje świata i sprawdziłem swoje umiejętności językowe. Nie zdawałam sobie wcześniej sprawy, że mogę rozmawiać z kimś w innym języku i dobrze go rozumieć. Zdziwiło mnie, że w innych krajach niektóre gesty znaczą coś innego niż w naszej kulturze i np.polskie gesty mogą być źle odebrane. Uznałam, że warto uczyć się wielu języków, bo można potem porozumieć się z ludźmi na całym świecie. Nauczyłam się wielu słów po arabsku - np. habibi. Jestem teraz bardziej otwarty na ludzi. Dowiedziałam się, że nie wszystkie stereotypy są prawdziwe. Zaskoczyło mnie to, że Nur rozumiała po polsku i starała się mówić w tym języku. Kuskus jest dobry tylko w towarzystwie. Podobało mi się to co pokazywał Ahmed. Ten kraj mi się podoba. Fajnie by było tam pojechać. Nauczyłam się tolerancji. Najfajniesze w tym spotkaniach jest to, że możemy z nimi rozmawiać jak ze zwyczajnymi znajomymi. Teraz wiem, że warto uczyć się angielskiego, gdyż jest to podstawa, aby porozumieć się z ludźmi z całego świata. Ci ludzie naprawdę mają dużą wiedzę warto być podobny do nich. Miałam okazję głębiej pomyśleć o tolerancji międzyludzkiej. Jestem zafascynowany osobowościami Ahmeda i Nur, gdyż są to młodzi, inteligentni, zabawni, mili, tolerancyjni ludzie, którzy potrafią przekazać wszystko co mają najlepsze. Ich wizyta spowodowała, że inaczej zacząłem patrzeć na otaczające ich kultury. Dowiedziałam się jak pisze się moje imię w języku arabskim i jak jest muzyka w Maroku. Spodobała mi się Nur, ponieważ można się było z nią dogadać nie tylko po angielsku, ale także po rosyjsku. Dzięki takim spotkaniom można pogłębić swoją wiedzę i dzięki temu wyjeżdżając do innych krajów wiemy już więcej o kulturze i wiemy jak powinniśmy się zachowywać. |
Nie wiedziałam, że po arabsku pisze się od prawej do lewej. Czas spędzony z Nur i Ahmedem był bardzo przyjemny. Zaskoczyła mnie religia Nur. Podobały mi się lekcje z nimi, ponieważ podchodzili do nas jak do kolegów. Dowidziałem się, jak ludzie spoza Polski postrzegają naszą kulturę, historię i nasze zwyczaje. Spodobało mi się także to, że oni tak naprawdę włożyli wiele godzin i wysiłku aby przekazać nam to wszystko o sobie, ich zwyczajach itd... Podobała mi się lekcja o tolerancji. Myślę, że raz na jakiś czas takie lekcje przydałyby się w nasze szkole z naszymi nauczycielami. Po tych lekcjach można przyznać, że warto podróżować i uczyć się angielskiego. Bardzo fajne doświadczenie. Doskonała okazja do poznania nowych kultur i ludzi. Graliśmy w kosza i siatkówkę - fajnie było. Spodobał mi się pomysł na naukę o tolerancji. Fajne było to, że z Nur można było się porozumieć w dwóch językach. Spotkanie z zagranicznymi gośćmi było ciekawą przygodą z językie angielskim i różnymi kulturami zarazem. Okazało się co umiem, czego nei umiem, czego trzeba się jeszcze douczyć by spokojnie porozumiewać się z obcokrajowcami. Było śmiesznie, fajnie i pouczająco za co im strasznie dziękuję. Nie powinno się ufać stereotypom, ponieważ często mogą nas zwieść na złą drogę wyobrażeni o innych. Takie spotkania wiele uczą i pozwalają nam poszerzyć swoje horyzonty. Nie każdy ze skośnymi oczami jest Chińczykiem. Teraz trochę inaczej patrzę na ludzi z innych krajów. Tym razem zaangażowałem się bardziej i jestem zadowolony z lekcji w szkole jak i poza nią - czyli rozmowami z naszymi gośćmi. To nie był stracony czas. Dowiedziałam się, że w Indiach chłopcy mogą chodzić i trzymać się za ręce, natomiast jeśli dziewczyna z chłopakiem trzymają się za ręce to jest to czymś nieprzyzwoitym. Doszłam do wniosku, że wszyscy ludzie, nawet ci, którzy pochodzą z innych krajów, mogą się z nami porozumieć. Jeśli my ich zrozumieliśmy, to my również możemy zostać zrozumiani w przyszłości, kiedy gdzieś wyjedziemy. To jest dobra lekcja, ponieważ dzięki niej mogliśmy się dowiedzieć o kulturze, poznać ich najpiękniejsze zabytki, które w przyszłości chętnie bym zwiedziła. |